No exact translation found for حدّ غير مقبول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حدّ غير مقبول

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La enmienda del párrafo 27 de la parte dispositiva debilita inaceptablemente el texto aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General.
    وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
  • La propia Misión ha adoptado una serie de medidas firmes para eliminar ese tipo de conductas inaceptable.
    وقد اتخذت البعثة نفسها عددا من التدابير لوضع حد لهذا السلوك غير المقبول.
  • Reconoce que, pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúa siendo inaceptable, que los países en desarrollo siguen teniendo dificultades para participar en el proceso de globalización y que muchos corren el riesgo de quedar marginados y excluidos efectivamente de sus beneficios;
    تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
  • El párrafo 9, relativo a los niños cuyos padres residen en distintos Estados, es demasiado débil al no abordar la necesidad de contar con las disposiciones jurídicas para hacer respetar los derechos de acceso y visita en los dos Estados; por lo tanto, habría que suprimir las palabras “de acuerdo con las obligaciones de cada uno” e insertar las palabras “que sean aplicables” en la cuarta línea, a continuación de las palabras “de acceso y visita”.
    وقالت إن الفقرة 9، المتعلقة بالأطفال الذين يقيم والداهم في بلدين مختلفين ضعيفة إلى حد أنها غير مقبولة، لأنها لا تعالج الحاجة إلى وسائل فعالة لإنفاذ الحق في الوصول والزيارة بواسطة القانون؛ لذلك يجب حذف عبارة "في حدود ما يتفق مع التزامات كل دولة"، والاستعاضة عن عبارة "سبل الدخول" بعبارة "سبل قابلة للإنفاذ للدخول".
  • El Estado Parte recuerda a este respecto la decisión del Comité sobre la comunicación Nº 661/1995, por la que declaró inadmisible la denuncia sobre la duración excesiva de la instrucción y del procedimiento judicial al no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna, ya que el autor no había denunciado ese hecho ante el Tribunal de Casación.
    وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن البلاغ رقم 661/1995، الذي أعلنت فيه أن الشكوى المقدمة على أساس استغراق الإجراءات وقتاً يتعدى الحد المعقول غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولأن صاحب البلاغ لم يكن قد رفع هذه الشكوى أمام محكمة النقض.